Come on, my love, hu il oro, Keep your promise to me, o hi ibh o; Take greetings from me, hu il oro, Over to Harris, boch orainn o. |
|
Coisich a ruin, hu il oro, Cum do ghealdadh rium, o hi ibh o; Beir soraidh bhuam, hu il oro, Dha na Hearadh, boch orainn o. |
|
Take greetings from me, hu il oro, Over to Harris, o hi ibh o; To John Campbell, hu il oro, My brown haired sweetheart, boch orainn o. |
|
Beir soraidh bhuam, hu il oro, Dha na Hearadh, o hi ibh o; Gu Seon Caimbeul, hu il oro, Donn mo leannan, boch orainn o. |
|
To John Campbell, hu il oro, My brown haired sweetheart, o hi ibh o; Friend of goose, hu il oro, Seal and swan, boch orainn o. |
|
Gu Seon Caimbeul, hu il oro, Donn mo leannan, o hi ibh o; Caraid geoidh, hu il oro, Roin is eala, boch orainn o. |
|
Friend of goose, hu il oro, Seal and swan, o hi ibh o; Of leaping trout, hu il oro, Of bellowing deer, boch orainn o. |
|
Caraid geoidh, hu il oro, Roin is eala, o hi ibh o; Bhric a ni leum, hu il oro, ‘N fheidh ri langan, boch orainn o. |
|
Wet is the night, hu il oro, Tonight, and cold, o hi ibh o; If the MacNeills, hu il oro, Have to put to sea; |
|
‘S fliuch an oidhche, hu il oro, Nochd’s gur fuar i, o hi ibh o; Ma thug Clann Nill, hu il oro, Druim a’ chuain orr’, boch orainn o. |
|
If the MacNeills, hu il oro, Have put to sea, o hi ibh o; Men of high sails, hu il oro, And swift of ships, boch orainn o. |
|
Ma thug Clann Nill, hu il oro, Druim a’ chuain orr’, o hi ibh o; Luchd nan seol ard, hu il oro, ‘S nan long luatha, boch orainn o. |
|
Men of high sails, hu il oro, And swift ships, o hi ibh o; And of banners, hu il oro, Blue and green, boch orainn o. |
|
Luchd nan seol ard, hu il oro, ‘S nan long luatha, o hi ibh o; ‘S nam brataichean, hu il oro, Gorm is uaine, boch orainn o. |
|
And of banners, hu il oro, Blue and green, o hi ibh o; No left hander, hu il oro, Could take her rudder from you, boch orainn o. |
|
‘S nam brataichean, hu il oro, Gorm is uaine, o hi ibh o; Cha b’fhear cearraig, hu il oro, Bheireadh bhuat i, boch orainn o. |
|